フィリピン語専攻

21世紀の「ポリグロット」を目指して

ポリグロットの英雄リサール、処刑の再現デモ

フィリピンのパブリックマーケット

 皆さんは、「ポリグロット」(polyglot)ということばを聞いたことがあるでしょうか。ポリグロットとは、「多言語」とか、「多言語使用者」を意味しています。東南アジア地域研究の泰斗、ベネディクト・アンダーソンは、19世紀末のフィリピンの知識人たちが、オーストリア人にはドイツ語で、日本人には英語で、お互いの間ではフランス語、スペイン語、タガログ語で、彼ら彼女らの何人かは、ロシア語やギリシャ語、イタリア語、日本語なども使用し、「バベル後の世界」に適応したと書いています。「バベル後の世界」というのは、創世記11章に出てくるバベルの塔の建設をめぐって、神が人びとから共通の言語を奪った後の世界をさしています。
 一見すると、この物語は神が人の傲慢さを諌めた寓話に読めます。しかし、別の見方をすると、神が人に、神、つまり真理に近づくためには一つの言語ではなく、多様な言語が必要なのだと教えている、多様性尊重の寓話として読むこともできます。もちろん、ここでの多様性の尊重は、今日、マスコミなどで語られる形式的な多様性ではありませんし、「ポリグロット」であるということも、単にいくつもの言語を操る能力をさしているわけではありません。19世紀末のフィリピン人たちの周囲には、今日のフィリピン語のもととなるタガログ語を話すことができる人たちはごく少数しかいなかったそうです。言語を何かしら閉じた国語ととらえ、そのなかに安住しているだけでは、その言語がたとえ外国語学部で学ぶことのできるような第2言語であったとしても、第1言語、ないしは「母語」と言われるもののなかに閉じこもっているのと何ら変わりはありません。さまざまな言語に開かれた心を涵養し、さまざまな考えを持つ人たちと触れ合い、対話しながら人類にとっての普遍的な価値を追求する、それが、フィリピン語専攻がめざす学びです。

教育・カリキュラム

 21世紀の「ポリグロット」を育てること、それがフィリピン語専攻の教育プログラムとカリキュラムがめざすものです。その第1歩は、今日の世界が求める「ポリグロット」の像をイメージすることです。その答えを見つけるには時間がかかるかも知れません。もちろん、答えは一つではありません。皆さんの一生のうちの何パーセントかをデザインするとても重要なプロセスですので、十分に時間をかけて考えていってください。たとえ確信が持てる答えが見つかるのが卒業後になったとしても、それはそれでいいのです。
 フィリピン語専攻は、そのために言語教育をコアとした、フィリピンの社会、文化、言語の事情を学ぶためのカリキュラムを編成しています。言語を学ぶ目的は、例えばフィリピンといった限られた地域に精通するためのツールを獲得するということだけではありません。ある言語を通じて世界を見たときに、どのように世界が違って見えるか、といった視点を複数化するためにも言語を学ぶ必要があります。ミゲル・シフーコの、あるいはV・S・ナイポールの、セラボイ・ジジェクの、宮崎滔天の著書を原語で読んでみることももちろん大切ですが、それらをフィリピンの言語に翻訳しようとするとき、世界ががらりと変わって見えることがあるのです。
 もちろん、フィリピン語専攻が提供する科目は、大阪大学が皆さんに提供する幅広い科目群を前提としています。フィリピン語専攻の学生の皆さんは、大阪大学において開講されているさまざまな科目を、積極的に、しかし、明確な方向性と順序を意識して履修することが推奨されるとともに、大阪大学のさまざまな学部、学科の学生の皆さんがフィリピン語専攻が提供する教育プログラムに参加することを歓迎しています。

ポリグロットたち

セブで祀られる世界の王 幼きイエス像のレリーフ

 フィリピン諸島(Filipinas)を起点とするポリグロットたちは、世界150ヵ国以上と航海上で、それぞれの生き方を追求しています。アラブ首長国連邦のアブダビやドバイでは、空港で働くポリグロットたちに出会うことができます。シンガポールや香港、台湾の友人のうちでは、住み込みで働くお手伝いさんと立ち話をすることができます。アメリカやドイツでコロナ・ウイルス感染症と最前線で戦っていた看護師さんたちのなかには、多くのフィリピン出身者がいました。
 もちろん、日本列島にも多くのポリグロットたちが暮らしています。フィリピン語専攻では、1990年代の後半から専攻全体の取り組みとしてフィリピン諸島にルーツを持つ子どもたちの学習サポートを行ってきました。
 フィリピン語専攻には、フィリピン諸島にルーツを持つ学生も入学してきています。彼ら彼女らのポリグロットとしてのキャリア・パスは、今日の日本社会ではまだまだままならない状況にあります。そうした閉鎖的な環境を、誰にとっても生きやすいオープンなものに変えていく努力をしていくことが、フィリピン語専攻の責務の一つであると思っています。それをともにつくりあげてくれるポリグロット志向の皆さんが一人でも多くフィリピン語専攻に入学してくれることを願っています。

さらなる学びと研究

フィリピンからの研究者訪問(リカルド・ホセ先生)

 フィリピン諸島にルーツを持つ子どもへの学習サポートに携わった学生たちのなかからは、大学院で学習サポートについて深く研究し、高等学校や大学の教員になった卒業生もいます。フィリピン語専攻の教員 のうち1名もそうした卒業生の一人です。
 現代社会における普遍的な価値観の追求において、水平方向に広がるものがポリグロットの間のオープンな対話であるとすれば、垂直方向に深めるべきものは、個別のポリグロットによる真理の追求ということになります。ポリグロットたちの対話、大学ではそれは教育を通して行われますが、同時に一人一人の研鑽、つまり「研究」による真理の探究が互いに切磋琢磨するうえでの前提となるのです。
 研究の場としての大学院は、そのようにデザインされているはずの場所であり、仮にそうではないように見えたとしても、皆さんの働きかけによってそのように変えていくことができる場所です。フィリピン語専攻からは、大阪大学大学院人文学研究科外国学専攻に進学することが可能です。外国学専攻には、アジア・アフリカ言語文化コースとヨーロッパ・アメリカ言語文化コースが設置されており、文字通り解釈すれば、アジア・アフリカに関する幅広い研究テーマに開かれています。自らが探究するものとして、何をテーマとし、何を素材とし、人類が共有すべき普遍的な価値観へどのように近づいていくか、じっくり考えてみる時間にしていただければと思っています。

専攻語紹介

到達度目標はこちら

フィリピンの人・ことば・文化に関する研究テーマを多様な学問的視点から考え、それを卒業論文として自らのことばで表現し、私たちが暮らす市民社会に向けて積極的に発信したいと思っている人。研究テーマを深めるために、フィリピノ語の言語能力を高める努力を惜しまない人を求めます。

理解すること

専攻語科目(1年実習) 専攻語科目(2年実習) 専攻語科目(演習)
聞くこと
  • 明瞭にゆっくり話されれば、授業での課題や説明を理解できる。
  • 身の周りの具体的なものに関する聞き慣れた語句や簡単な自己紹介のようなごく基本的な表現を聞き取れる。

相当レベル CEFR/A1

  • 社会や文化の基本的事柄に関して、教員や他の学生の説明を理解できる。
  • 個人や家族の情報、買い物、近所、仕事などに関する一般的な表現を理解できる。

相当レベル CEFR/A2

  • 日常生活(挨拶、個人・家族の日常生活の情報のやり取り、買物、食事、交通、医療等)に関する会話であれば、自然の速さでも大意を把握できる。
  • 社会、文化、時事問題に関するテレビ・ラジオのニュースであれば、社会的・文化的背景知識を駆使してキーワードなどを聞き取り、主要なポイントを把握することができる。

相当レベル CEFR/B1~B2

読むこと
  • 日常的テーマに即して書かれた短く簡単な文章を、辞書を用いて理解できる
  • 宣伝、広告などに使われているよく知られた語句や、単文などを理解できる。

相当レベル CEFR/A1

  • 接続詞などが含まれた複文を、辞書を用いて理解することができる。
  • 具体的テーマに関する簡単なテクストを、その場で理解することができる。
  • 広告やパンフレット、メニュー、予定表のような具体的なテクストを、その場で理解し、必要な情報を取り出すことができる。
  • 簡単で短い手紙やメール、説明文を理解することができる。

相当レベル CEFR/A2~B1

  • マスコミやインターネットに掲載される簡単な情報であれば、辞書を用いなくても大意を把握できる。
  • 辞書を用いて時間をかければ、新聞に掲載された論説・解説、簡単な文学作品などにおける情報を集約し、的確に取り出すことができる。

相当レベル CEFR/B1~B2

表出

専攻語科目(1年実習) 専攻語科目(2年実習) 専攻語科目(演習)
話すこと やりとり会話への参加
  • 速度の緩和、繰り返し、言い換え、キューの提示など教員の補助により、必要に迫られた事柄や身近な話題について、簡単なやり取りをすることができる
  • 過去あるいは未来の事柄に関して、簡単なやりとりができる。

相当レベル CEFR/A1

  • 教員のリードによって、身近な活動などに関する話題、あるいは教科書の内容について、言語コードに即して英語も交えつつ、会話を続けることができる。
  • 通常の会話を続けるレベルには達していないが、相手方のリードによって、日常生活(挨  拶、個人・家族の日常生活の情報のやり取り、買物、食事、交通、医療など)に関する具体的なテーマについて、言語コードに即して英語も交えつつ、最小限のやり取りを行うことができる。

相当レベル CEFR/A2~B1

  • 会話の授業などで議論に参加し、自分の意見を述べ、質疑応答などのやりとりをすることがある程度できる。
  • 家族や趣味、仕事、旅行、最近の出来事など、日常生活に直接関係のあることや個人的な関心事について、言語コードに即して英語も交えつつ、準備なしに会話したり、フィリピンの旅行中に最も起こりやすいたいていの状況に対処できる。

相当レベル CEFR/B1~B2

表現一人で行う
報告など
  • 居住地の周辺や知人、持ち物などについて、簡単な語句や単文を用いて表現できる。
  • 時間をかけて準備すれば簡単で短いプレゼンテーションをすることもできる。

相当レベル CEFR/A1

  • 家族や知人、身のまわりの環境、生い立ちなどについて、複文や慣用的な表現を用いて説明することができる。
  • 十分準備時間があれば、関心を持つテーマについて、短いプレゼンテーションを行うことができる

相当レベル CEFR/A2~B1

  • 十分準備期間があれば、社会・文化・時事問題に関するテーマについて社会的・文化的背景知識を駆使して意見を的確に述べたり、プレゼンテーションができる。

相当レベル CEFR/B1~B2

書くこと
  • 趣味、関心事、週末や休暇中の出来事などに関して、時間がかかったり、文法的誤りが散見されるものの、単文を用いて短い説明文や報告文を書くことができる。

相当レベル CEFR/A1

  • 文法やテクスト構成上の不適切さは見られるが、簡単なテーマに関して、複文や慣用的な表現を含んだ簡単な文章を書くことができる。
  • 十分時間をかければ、文章や映像資料などの内容を要約することができる。
  • 簡単なメモやメッセージ、あるいは礼状などを書くことができる。

相当レベル CEFR/A2~B1

  • 話し言葉の要素が強い手紙やメール、日常の出来事に関する文章であれば、辞書を用いなくてもある程度正確に書ける。
  • 辞書を用いれば、より複雑な構文やレベルの高い語句・表現を用いて、明瞭な内容のレポートや卒業論文の要旨を執筆できる。

相当レベル CEFR/B1~B2

その他

1・2年次
目標言語圏又は日本で実施されている公式語学検定試験についての概要
3・4年次
言語の応用力及び地域文化の専門的知識の習得
専攻語科目(演習)
1・2年次
3・4年次
該当する公的な語学能力試験は存在しない。
  • フィリピン諸語文化圏の多種多様な背景知識、母語文化との比較・相対化能力を前提に、その場の状況を的確にふまえ、教育、災害、医療、看護、介護、犯罪などの領域に関する話し合いについて、ボランティアやサポーターなどとして誤解・偏見などを生み出すことなく二者間の意思疎通を仲介できる。

到達度評価制度とは

外国語学部では、専攻語教育に関して、2007年度より「到達度評価制度」を取り入れています。
25専攻語毎に1年次、2年次、3・4年次に分けて提示しています。
その特徴は、以下のとおりです。

  • ・言語学習の「聞き、話し、読み、書く」の4技能のうち、「話す」は「やりとり(対話)」と「表現(独話、発表等)」に分けて考え、計5項目として記述してあります。
  • ・各専攻語の提供する専攻語教育において、何が目指されているのかを示してあります。
  • ・目標の記載は、否定形を使わず「0できる」という能力表現(Can-do Statements)で記述してあります。
  • ・ここに記載されているのは、基本的に本学の専攻語プログラムをきちんと履修すれば長期留学をしなくても
    6割以上の受講生が到達できる目標と考えられています。

この到達度目標の枠組みは、欧州評議会が2001年に発表したCEFR(Common European Framework of Reference for Languages ヨーロッパ言語共通参照枠)を参照して2007年に作成され、2013年に本学外国語学部がめざす教育目標、枠組みに沿った形で全面改定を行い、内容をさらに充実させたものです。
自分の専攻語の目標を見定めて、自分の言語能力を技能別に把握しましょう。卒業時点での目標はもちろん、生涯にわたる自分の専攻語の到達目標を考えて、各段階で自分自身の納得する到達目標を立てましょう。そのような生涯学習の中の位置づけに基づき、学習目標や方法を主体的に考えて「自律的学習者autonomous learner」になりましょう。そのために上の表を活用してください。

教員紹介

留学とフィールドワーク

 フィリピン大学システム(University of the Philippines System)、アテネオ・デ・マニラ大学(Ateneo de Manila University)、デ・ラ・サール大学(De La Salle University)、ミンダナオ国立大学イリガン工科校(Mindanao State University -Iligan Institute of Technology)との間には協定が結ばれています。これらの大学へは、協定による交換留学(相手先での授業料免除)の他、私費による留学も推奨しています。またサン・カルロス大学(University of San Carlos)、東ビサヤ国立大学(Eastern Visayas State University)との間には、学生交流の覚書はないものの、活発な学術交流を行っています。
フィリピンへの留学は、先進的な学問を学ぶというだけではなく、現地でのフィールドワークやネットワークの構築という欧米の大学に留学する場合とはまた異なったアドバンテージを得ることができます。

学生生活

 フィリピン語専攻には、フィリピン社会の理解をめざして調査研究活動などを行う学部公認団体「フィリピニアーナOGF」、日本で学ぶフィリピンにルーツを持つ児童生徒のサポート活動などがあります。学生も夏まつりでのフィリピン料理の提供や語劇祭でのフィリピン語劇、国内外の各種団体におけるボランティア活動などに参加しています。

卒業後の進路

 日本社会は、海外にルーツを持つ学生の皆さんにとって閉鎖的です。日本社会がいまだ出身地(校)や言語、その他の属性にもとづいて人を判断しがちだからかも知れません。卒業後の進路として、フィリピン語専攻で学んだ学生の皆さんに望むことは、多くの人と出会って欲しいということです。人と出会い、人を属性ではなく、それまでやってきたこと、これからやろうとしていることで判断してください。「日本社会では属性にもとづいて人を判断しがち」と書きましたが、人を属性で判断しないようになると、その日本社会でも、多くのポリグロット、開かれた人たちと出会うことができます。少し話は飛びますが、セブ島のあるビサヤ諸島では、古代、人が亡くなると友人たちが交易品のお皿を持ってきて亡くなった人とともに埋葬したそうです。副葬品としてのお皿の数は、亡くなった人の富ではなく、友人の数を表していたといいます。平均寿命の上昇によって、学生の皆さんが就職し、定年によって退職してからの時間がたっぷりあるというようになってきました。老後の不安は、多くの場合、お金の心配に結びつきがちですが、お皿が集まる、つまり仕事だけでのつき合いではない人と出会う生き方をしてみたいものです。